Женский взгляд
Главная » Непознанное » Значения имен » Китайские женские имена

Китайские женские имена

Китай – это страна, прозвища которой всегда поражали своей необычностью и красивым звучанием. Но, тем не менее, большому количеству людей многие их них трудно произнести! Прозвища для девочек в Китае имеют ряд особенностей, отличающих их от привычных для нас русских имён.

Особенности

Первое, что восхищает и всегда удивляет, это то, что в Китае нет определенного перечня прозвищ, из которого можно было бы подобрать одно для своей дочки. Родители в этой стране могут сами придумать его своему чаду. Если заглянуть в историю, то можно заметить, что раньше детей называли различными «отпугивающими» прозвищами, так как верили в существование неких злых духов, которые способны наслать на ребенка болезнь или несчастье. К ним относятся Тедань (железное яйцо) или Гоушен (остатки собачьего корма). Легенды и предания давно остались в прошлом, и подобные прозвища полностью вышли из обихода. И сейчас все с точностью наоборот. Современные папы и мамы убеждены, что если новорожденной дочке дать позитивное, красивое и доброе прозвище, то оно наделит ее качествами, которые помогут ей в дальнейшей жизни. Хотя в некоторых семьях, соблюдая древнюю традицию, при рождении дают при крещении первое «плохое» прозвище, а через время нарекают девочку другим, более приятным.

Интересным является тот факт, что в Китае нет четких границ и признаков, которые отделяют женские прозвища от мужских. Различить их можно только значениями слогов, которые использовались для образования, а также с помощью перевода. Ведь встретив прозвище «изящная орхидея», можно с уверенностью сказать, что это оно точно не мужское.

Для создания прозвищ китайцы используют книгу «Байцзясин» (в переводе «Сто фамилий»), где собрано множество слогов, которые можно применять, когда нужно придумать имя. Конечно же, их там не сто, а гораздо больше, ведь фантазия китайцев ограничена только количеством иероглифов, а их насчитывается более 4-х тысяч.

Девочек называют не только прозвищами, которые в переводе будут значить что-то положительное и приятное (Айминь – «народная любовь», Чанчунь – «вечная молодость», Юнхуа – «вечно цветущая»), но и словами, которые способны «притягивать» к себе такие довольно важные качества, как здоровье, материальное благополучие и удачу (Зэнзэн – «драгоценная», Миньчжу – «драгоценность», Ксиаоджиан – «здоровая»).

Алгоритм написания имён в Китае

Прозвища для представительниц прекрасного пола в Китае могут быть названиями птиц (Ян – ласточка), чудесных цветов (Руолан, Лан, Ланфен – как орхидея, Кианг — роза). Но при этом, они не обязательно должны означать какой-то объект. Это может быть какой-либо содержащий похвалу эпитет, типа «понимающая» (Кингжао), «очищенная» (Венкиан), «великолепная» (Джиао), «роскошная» (Джингуа).

Последовательность написания прозвищ в Китае такая же, как и во всем мире: сначала идет фамилия, которая пишется с заглавной буквы, а потом — прозвище, также с большой буквы.

Если говорить о прозвищах женщин в Китае, которые чаще всего используются в наше время, то здесь нельзя не отметить огромное влияние заимствований из различных языков (арамейского, английского, французского, немецкого и др.). Это абсолютно никак не влияет на развитие именослова в Китае, даже наоборот, придает ему некий шарм, ведь появляется все больше разнообразных прозвищ в этой стране, таких как:

  • Вен – обработка;
  • Венлинг — очищенный нефрит;
  • Жилан — радужная орхидея;
  • Иинг – умная;
  • Кинг — темно-синяя;
  • Ксиаофан – рассвет;
  • Ланиинг – индиго;
  • Руолан — как орхидея;
  • Хуан – счастье;
  • Янмей – ласточки.
Поделись с другими
Система Orphus

Подпишитесь на обновления по email :
Если Вам понравилась наша статья и Вам есть что добавить, поделитесь своими мыслями. Нам очень важно знать Ваше мнение!

Добавить комментарий